Accueil > Solitude
Solitude
13 commentaires
La solitude est comme une pluie,
Elle monte de la mer à la rencontre des soirs.
Des plaines, qui sont lointaines et dispersées,
Elle va jusqu’au ciel qui toujours la possède
Et là, du ciel, elle retombe sur la ville.
RAINER MARIA RILKE
(photo ty dub’s que nous remercions ainsi que pour ses sympathiques voeux.)
Vos commentaires
# Le 4 janvier 2009 à 21:36
pour ceux qui veulent la suite (JarPi)
Einsamkeit
Die Einsamkeit ist wie ein Regen.
Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen ;
von Ebenen, die fern sind und entlegen,
geht sie zum Himmel, der sie immer hat.
Und erst vom Himmel fà¤llt sie auf die Stadt.
Regnet hernieder in den Zwitterstunden,
wenn sich nach Morgen wenden alle Gassen
und wenn die Leiber, welche nichts gefunden,
enttà¤uscht und traurig von einander lassen ;
und wenn die Menschen, die einander hassen,
in einem Bett zusammen schlafen müssen :
dann geht die Einsamkeit mit den Flüssen...
Rainer Maria Rilke, 21.9.1902, Paris
# Le 6 janvier 2009 à 15:53, par Marie
C’est beau, mais tu peux pas traduire, dis s’il te plait ???
# Le 7 janvier 2009 à 09:59
meuh !
JarPi
# Le 7 janvier 2009 à 12:03
Jarpi, t’es pas sympa !!!!
Et puis, faut défaire la crêche ! les meuh, c’est trop tard.
au secours, les "germanistes " :-)))
une traduction, siouplè !
Béa
# Le 7 janvier 2009 à 12:45, par Anita
et gogol ça sert à quoi ?
AM :-))
http://www.passage1.com/article-17169756.html
# Le 7 janvier 2009 à 13:07
:-))))))))))))))
Béa
# Le 7 janvier 2009 à 23:13
Ce n’est pas une pluie sur l’âme, même venue de la mer qui peut enclencher le sentiment de solitude Un vent d’amnésie est bien plus efficace pour isoler l’être.
Un bout de trottoir est tout aussi efficace qu’un bord de cote pour s’en aller en déprime comme en voyage.
Un silence subi
Un rien comme un non dit
Ce chien en divague
Cet homme en bout de laisse
Cette femme en promesse
Ce moins que rien en délaisse
Et toutes ces promesses en sursis
A chacun sa version du solo.
Stephane ...alias Foudebassans
# Le 8 janvier 2009 à 10:49, par Marie
La solitude est comme une pluie. Elle monte(augmente) de la mer aux soirs vers ; des plaines(niveaux) qui sont lointaines et éloigné, elle va vers le ciel qui les a toujours. Et seulement du ciel, elle tombe sur la ville.
Pleut en bas aux heures d’hybride, si se après le matin, toutes les ruelles et si tournent les corps lesquels ne déçoivent rien trouvé, et tristement l’un de l’autre laissent ; et si les personnes(gens) qui détestent l’un à l’autre, dans un lit .
Bon j’ai traduit, pas toute seule mais avec reverso, y’avait pas pensé..
# Le 8 janvier 2009 à 11:01, par Anita
http://www.passage1.com/article-17169756.html
À quoi ça sert que ta cousine se décarcasse et te donne le lien si tu ne l’utilises pas ?
AM
# Le 8 janvier 2009 à 14:07
Comme la pluie elle tombe dans les heures hybrides
quand les ruelles se dirigent vers le petit matin
quand les corps, n’ayant rien trouvé, se séparent en déception et tristesse
quand les gens qui se haÎssent doivent partager le même lit
c’est l’a ou la solitude s’en va avec les rivières
Fana (sans aide d’un outil traducteur automatique :-)))
# Le 8 janvier 2009 à 14:56, par Anita
Bon, je vois que des internautes sont réticents à l’utilisation de moteurs de recherche,
donc traduction officielle :
Elle se déverse sur les heures indifférenciées
lorsque les rues se tournent vers le matin
Et lorsque les corps qui ne se sont pas trouvés
se détachent l’un de l’autre abusés et tristes
Et lorsque les hommes qui se haïssent
sont obligés de coucher ensemble dans un même et seul lit
Alors la solitude s’en va dans les fleuves
# Le 8 janvier 2009 à 15:11, par Marie
J’ai essayé, ca me répond internet ne peut pas afficher cette page web, c’est pour ca que je l’ai fait avec reverso, c’est vrai que la traduction n’est pas très poétique...
# Le 31 janvier 2010 à 18:53, par chris
la solitude c est comme l ocean immense
la solitude c est comme un grain de sable seul parmis tant d autre
chris